Hoe uitgebreider je woordenschat, des te groter je mogelijkheden te communiceren.
Logisch, nietwaar ?
Als je veel woorden kent, zul je een tekst sneller begrijpen.
Open deur, nietwaar ?


Een Nederlandstalig kind beschikt op vierjarige leeftijd receptief over ongeveer 3200 woorden. Tot en met het achtste jaar neemt de woordenschat met ongeveer 600 woorden per jaar toe. Vanaf het 9e tot 12e jaar komen daar tussen de 1700 en 3000 woorden per jaar bij, zodat een kind op 12 jarige leeftijd beschikt over 17000 woorden. Turkse en Marokkaanse kinderen komen met een geringere woordenschat de basisschool binnen en beschikken op 12 jarige leeftijd over 10000 woorden. ( bron: SLO )

Hoe kun je je woordenschat uitbreiden ?
Je ontkomt helaas niet aan het leren van rijtjes: woordenlijsten bij de lessen, werkwoorden, idioom.
De manier waarop je leert maakt niet zoveel uit: de een leert het liefst met de hand op een rijtje in een boek, de ander gebruikt graag een programma als
Teach2000, Wrts of Overhoor

Als het je lukt om
regelmaat in dat leren aan te brengen ga je snel, en onthoud je de woorden langer

Je kunt je woordenschat ook uitbreiden door regelmatig te LEZEN. Tijdschriften, boeken, de krant op internet, het maakt niet uit, zolang je maar bezig bent.
Voor online kranten en tijdschriften: kijk op de pagina
Lezen van deze site

Er zijn ook websites die je kunnen helpen. Ze bieden woorden aan over verschillende onderwerpen, zodat je alles op een handige manier bij de hand hebt.

Het beste online woordenboek is natuurlijk onze eigen Nederlandse
Van Dale ( ook voor andere MVT ! )
Een ander goed meertalig woordenboek vind je
hier
Dezelfde site biedt ook een link naar Google Tekstvertalen. Ze zetten er heel terecht bij:
”U ziet de resultaten van Google tekstvertalen in plaats van de uitgebreidere Mijnwoordenboek woordvertaling.
Grammatica wordt meestal niet correct vertaald. Gebruik deze vertaling daarom alleen om teksten te begrijpen!”
Mening van de prof: meestal is het gebruik van Google Translate af te raden

WORDREFERENCE.COM
Een goed tweetalig woordenboek Frans-Engels | Engels-Frans ( ook voor andere talen )

een palet met de namen van de kleuren in het Engels en het Frans. Klik op het plaatje om het te vergroten
palette couleur anglais francais

Vereer de volgende sites eens met een bezoekje - Klik op het plaatje om de link te openen

faux-amis

Frans is geen Engels, Spaans of Nederlands.
Als je andijvie wilt, bestel dan geen 'endives'. Een 'comédien' hoeft niet leuk te zijn.
Er komt nooit een 'conducteur' om je kaartje te controleren. Dit soort woorden
noemen we 'valse vrienden': je denkt ze te kennen, maar helaas....
Klik op het plaatje voor een overzicht.
En als extra service een lijstje speciaal voor Nederlanders


Een speelse Franse site om veelgebruikte woorden te leren




OK, iedereen weet dat SVP AUB betekent, en PTT behoeft ook geen uitleg, maar RATP, ADN, SIDA, OVNI, weet je wat dat betekent ??
Nee ? Kijk hier voor een lijst met afkortingen, ’SIGLES’ in het Frans

lepointdufle
Handige woordenlijsten, gesorteerd per onderwerp


Canalblog, met ongeveer dezelfde opzet


Learn French Online


Een site, misschien wat saai, maar wél effectief, met lijsten veel voorkomende woorden in het Engels, Frans en Spaans naast elkaar


Als iemand veel Engelse termen, of letterlijk uit het Engels vertaalde uitdrukkingen, door zijn Frans mixt, spreekt hij geen Frans, maar Franglais.
Zo is de uitdrukking ’dans le futur’ voor ’in de toekomst’ een woord-voor-woord vertaling van ’in the future’ , waar je in correct Frans ’à l’avenir’ of ’dans l’avenir’ zou moeten gebruiken.

Google geeft bij ’dans le futur’ trouwens ruim 3.500.000 hits, dus zo heel erg fout zal het nou ook weer niet zijn ...... Maar interessant om de discussies op het forum eens te bekijken

Overigens heeft de Franse overheid een commissie die de verderfelijke invloed van het Engels probeert tegen te gaan, en die komt met Franse varianten die geen mens gebruikt. Alleen de overheid zelf moet die rare Franse woorden verplicht gebruiken…
Hier een lijstje


Elke taal kent zijn eigen ’slang’ of platte straattaal. In het Nederlands noemen we dat ’Bargoens’, in het Frans ’Argot’. Hier een uitgebreid overzicht van het hedendaags argot, en français, ça va de soi !
‘Le dictionnaire de la zone’


Een superuitgebreide site met argot ( slang oftewel straattaal ), maar ook met gewone dagelijkse uitdrukkingen
Wél vanuit het angliche.... Zut !



spec 4 u: ff smse int fr


Het Nederlands heeft een fantastisch online etymologisch woordenboek, maar het Frans ook !

Altijd leuk:
spreekwoorden, uitdrukkingen en gezegden: proverbes, expressions et dictons
Probeer eens of je de volgende
uitdrukkingen begrijpt :-)
Voor de gevorderden:
veelgebruikte uitdrukkingen, met uitleg

Op veler verzoek:
20 Franse krachttermen

les pays du monde: een lijst met alle landen van de wereld
le vocabulaire de l’informatique: waar de Fransen veel eigen woorden hebben op het terrein van de informatica, moeten wij ons redden met het Engels..

oefen je woordkennis !

Nederlands-Frans
tijdsaanduidingen
het tegenovergestelde met ’pas’

woordenlijsten voor het C.E.
VERWAR NIET - NE CONFONDEZ PAS
100 werkwoorden eindexamen
100 woorden eindexamen
sleutelwoorden - mots-clés
en nog een lijstje met ’les mots du bac’

Invuloefeningen om je woordkennis te testen, en om daarmee te oefenen.
De oefeningen zijn steeds weer anders; je kunt ze dus meerdere keren maken !
top 100 woorden voor het Centraal Examen
100 werkwoorden voor het Centraal Examen
Verwar niet ! 1 tm 50
Verwar niet ! 51 tm 100
en nog een lijstje met ’les mots du bac’
Nu Frans leren en Wrts